Бюро переводов «Ларк-Лингво»: Реклама работает на Вас

Если в целевую аудиторию Вашей продукции или услуг входят граждане иностранных государств, то от грамотного и качественного перевода рекламных материалов будет зависеть Ваш успех на рынке. Низкокачественный рекламный перевод способен свести на нет все преимущества Вашей компании, каким бы ни был оригинальный текст. Поэтому перевод рекламных текстов должен быть выполнен специалистом по маркетингу и рекламе с учётом культурных и языковых особенностей целевой аудитории, лексики, культуры и традиций, менталитета и т. п.

Перевод рекламных и коммерческих текстов представляет собой адаптацию, при которой нередко создаётся новый текст, новый слоган и даже новое название торговой марки, если оригинальное название вызывает негативные ассоциации на целевом языке.

Некомпетентность переводчика может привести к неприятным или даже трагическим последствиям. Различия в культуре и обычаях разных народов иногда становятся причиной того, что текст, идеально воспринимающийся гражданами одного государства, будет с возмущением отвергнут жителями другой страны.

Специалисты бюро переводов «Ларк-Лингво», выполнят качественный перевод любых рекламных материалов, сохраняя их эффективность. Глубокое знание техники перевода, культуры и обычаев целевой страны, а также богатый опыт работы с рекламными текстами гарантируют Вам успех.

Мы работаем практически с любыми материалами – вне зависимости от того, плакат это, листовка или рекламный ролик, перевод будет выполнен на высочайшем уровне.

Основные виды переводимых материалов рекламного характера:

  • проспекты, каталоги и прочие рекламные материалы;
  • слоганы (рекламные лозунги);
  • текстовое наполнение сайтов;
  • рекламные клипы и ролики.